En 2013, l’Italien Alessandro Parisi sortait Hic Sunt Leones sur le label romain Minimal Rome, album retro-futuriste aux sonorités analogiques obscures épiques et sacrées. On est depuis devenu fans et on le suit au fil de ses sorties toujours aussi cinématiques et froides (La Porta Ermetica, Naonian City Nights). En attendant son prochain album, on peut le retrouver sous l’alias Hesperius Draco aux côtés de Hyboid, Kid Machine et In Aeternam Vale sur l’EP Femur sorti sur le très bon label catalan Clásicos Del Ruido.

D’où tu viens?
Where do you come from?

Du domaine Zora.

Zora’s domain.

Où tu vas?
Where are you headed?

Je retourne dans le futur.

Back to the future.

Pourquoi la musique?
Why music?

Ça donne des couleurs à mon existence.

Because makes my existence colorful.

Et si tu n’avais pas fait de musique?
And if music wasn’t your thing?

Ce serait pas moi. Je peux pas répondre.

It wouldn’t be me, I can’t answer.

Une épiphanie personnelle?
An epiphany of yours?

Quand je me suis rendu compte que j’existais
First time being present.

Une révélation artistique?
Your artistic breakthrough?

Déclencher une 707 avec un JX3P.

Triggering 707 with JX3P.

Le revers de la médaille?
Any downside?

La musique demande du temps.

Music takes time.

Y a-t-il une vie après la mort artistique?
Is there life after artistic death?

La mort artistique est un non-sens. Quand un artiste meurt, il meurt. L’art continuera à flotter alentour, attendant le prochain récepteur pour être canalisé.

Artistic death it’s a nonsense concept. When artists die, they die. Art will be still floating around waiting for the next receptor to be canalized.

Un rituel de scène?
Your pre-stage ritual?

Je prie la sainte Triforce.

I pray the holy Triforce.

Avec qui aimerais-tu travailler (musique et hors musique?)
Who would you work with (musically or not)?

Thomas Bangalter.

Quel serait le zénith de ta carrière?
What would be the climax of your career?

Être satisfait de ma musique.

Being satisfied of my music.

Retour à l’enfance, quel conseil te donnerais-tu?
Back to your childhood – what piece of advice would you give your young self?

Mange moins, étudie plus.

Eat less, study more.

Comment te vois-tu dans trente ans?
How do you see yourself thirty years from now?

Je ne peux pas au-delà de choix que je n’ai pas encore faits.

I can’t see beyond choices I haven’t done yet.

Comment vois-tu ta musique évoluer?
How do you see your music evolve?

Vers quelque chose d’utile aux gens, à un niveau pratique, issu de la recherche et d’études à l’approche scientifique.

To something practically useful for the people, based on research and studies with a scientific approach.

Un plaisir coupable ou un trésor caché? (musique ou hors musique?)
Your guilty pleasure or hidden treasure (musically or not)?

Plaisir coupable : reprendre de vieilles guimauves catholiques italiennes.
Trésor caché : un CD de vieilles guimauves catholiques italiennes.

Guilty pleasure: covering old italian catholic cheesy songs.
Hidden treasure: old italian catholic cheesy songs CD.

Traduction: Ted Supercar

Écoute exclusive